Lingüística parcial 2
Que es la Lingüística Aplicada
Es la parte práctica de la Lingüística buscará la resolución de problemas mediante herramientas en contextos determindos, es intereisciplinar, media entre l actividad teórica y práctica y busca resolver problemas relacionados con el uso del lenguaje
Aparece en 1845, lengua como conjunto de reglas que deben ser observadas y estudiadas, su objetivo es capacitar la lectura y análisis de un lengua objetivo mediante la memorización lexica, morfologica y sintáctica y la traducción de textos literarios, se deben corregir los errores inmediatamente
Método Tradicional
Promueve la comunicación real mediante el uso exclusivo de la lengua meta, se centra en el estudio de vocabulario, interaccion y situaciones, procesimiento inductivo, se critic por no poder aplicarse en grandes grupos y por la necesidad de uso de la lengua meta
Metodo Directo
Mediados del s XX desarrollado por Fries, se basa en el estructuralismo y el conductismo y se basa en la escucha de dialogos se seleccionan estructuras y se recogen en una tabla y se hacen ejercicios de repetición, huecos y transformación
Metodo Audio-Lingual
Metodo conductista se basa en imitación y repetición, la actividad principal es la practica de estructuras lingüísticas orales mediante representaciones con la noción de situación, es decir, en un contexto
Método Situacional
Basado en el cognitivismo, su objetivo es desarrollar la competencia oral en la segunda lengua, la comprensión más importante que la producción, significado mas que forma, minimiza el estres mediante juegos y es propulsada por Asher
Respuesta Fisico-Total
Impulsada por Lozanov en los 70s, aplica la Sugestologia mediante el uso de tecnicas de relajacion como la musica, tiene fase de desugestion y sugestión
Sugestopedia
Objetivo es el desarrollo de la competencia lingüística comunicativa, se centra en el alumno, actividades basadas en situaciones reales y conlleva un equilibrio entre destrezas
Enfoque comunicativo
Tesis de Jakobsson sobre los tipos de traducción
Traduccion Intralingüística, interlinguistica e intersemiotica
Que autor habla sobre un modelo teorico de la traducción que se basa en una Fase de Compresión primero y una Fase de Expresión despues
García Yebra
Que autor propone un modelo de traducción que se basa en el análisis de un texto, su traduccion a la lengua meta y su restructuración para buscar la coherencia y naturalidad
Nida
Que metodo de la traduccion se basa en comprender y reexpresar del sentido del texto original manteniendo finalidad y produciendo el mismo efecto en el destinatario
Método interpretativo-comunicativo
Que metodo de traduccion tiene como objetivo no cumplir la misma finalidad, sino reproducir de forma literal el texto origen
Método literal
Que metodo de traduccion tiene un texto origen dirigido aun público especializado
Metodo filologico
Que método de la traducción mantiene la informacion y la funcion pero cambia el sentido, la dimensión semiótica o comunicativa
Metodo libre
Cuales son las tecnicas de traduccion de procedimiento directo
Préstamo, Calco y Traducción literal
Cuales son las tecnicas de traducción de procedimiento oblicuo
Transposición, Modulación, Equivalencia y Adaptacion
Teoria de Humbolt sobre la lengua
Esta en constante evolucion, es una forma de estructurar la realidad, es patrimonio porque se adquiere y actividad poque nos permite innovar, crear y adecuar nuestros conocimientos a las necesidades expresivas. Nunca esta quieta siempre en continuo desarrollo cada lengua es una vision distinta del mundo
Teoria de la lengua de Hjemslev
Deben ser analizadas como un sistema de signos, es un sistema autonomo que se desarrolla de acuerdo con sus reglas internas que impulsan su evolución y que debe de adaptarse al contexto
Cambio fonetico-fonologico
Asimilación, apocope, sincopa, protesis, metastesis, fonologizacion, desfonologizacion, disimilacion y epentesis
A que tipo de cambio linguistico pertenece la analogia
Cambio morfosintactico
Cambio lexico-semantico
Por metafora, metonimia, etimologia popular o elipsis