Ovido
Språk
  • Engelska
  • Spanska
  • Franska
  • Portugisiska
  • Tyska
  • Italienska
  • Nederländska
  • Svenska
Text
  • Stora bokstäver

Användare

  • Logga in
  • Skapa konto
  • Uppgradera till Premium
Ovido
  • Hem
  • Logga in
  • Skapa konto

FILIPINO

sinaunang panitikan sa daigdig. maikling kwentong kathang isip. tauhan ay parang mga hayop

Pabula

malinaw na naipahayag ang damdamin, saloobin, at kaisipang nais ipahayag ng nag sasalita

ponemang suprasegmental

lakas, bigat o bahagyang pagtaas ng tinig sa pagbigkas ng isang pantig sa salita

diin

pagtaas at pagbaba ng tinig na maaaring makapagpasigla, makapangpahayag ng ibat ibang damdamin.

tono

bahagyang pagtigil sa pagsasalita upang higit na maging malinaw ang mensaheng ibig ipahatid sa kausap

antala

isang uri ng sulatin na naghahangad na maibahagi ang damdamin ng sumusualt nito

sanaysay

mga salitang di lantad ang kahulugan batay sa konteksto ng pangungusap. isang buod ng kaisipan

talumpati

may limang taludtod, 31 sukat

tanka

may taltong taludtod, 17 sukat

haiku

pitong pantig bawat taludtod

tanaga

karaniwang ginagamit ang pang-uri na bahagi ng pananalita

salitang naglalarawan

isa o dalawang pantig lamang na may matinding damdamin.

sambitla

mga ekspresyon o pahayag na hindi lantaran ang kahulugan na ipinapahiwatig nito

patalinghaga

halimbawa: salamat po

ekspresyong karaniwang ginagamit sa lipunan

inilalahad ang layunin ng talumpati

panimula

nakasaad dito ang paksang tatalakayin ng mananalumpati

katawan

pinatotohanan ng mananalumpati ang kanyang sinabi sa bahagi ng katawan

paninindigan

ang pagwawakas ang pinakasukdol ng buod ng isang talumpati

katapusan

— tumutukoy sa sistema ng Hiragana at Katakana sa wikang Hapon, o sa pangkalahatang di-Kanji na mga karakter.

Kana (かな/仮名)

— salitang Hapon na ang pangunahing kahulugan ay “putulin” o “gupitin.”

Kiru (切る/きる)

— sa tradisyunal na tulang Hapon (lalo na sa Haiku), ito ay isang “salitang pamputol” o “cutting word” — ginagamit upang makagawa ng saglit na paghinto, pagpapahinga ng tanong, o dual-imahe sa tula.
➤ Sa pagsasalin: “kireji” ang nagsisilbing marka ng paghinto o pagbabago-ideya sa isang haiku.

Kireji (切れ字/きれじ)

— isang makalumang Hapon na salita para sa “palaka” (frog). Ginagamit ito sa mga klasikong tula at may estilong makata.

Kawazu (蛙/かわず)

— Hapon na salita na tumutukoy sa “bahagyang ambon o pag-ulan sa huling bahagi ng taglagas o simula ng taglamig,” o simpleng “drizzle sa malamig na bahagi ng taon.”

Shigure (時雨/しぐれ)

Kana

→ sistema ng pagsulat (Hiragana/Katakana)

Kiru

→ “putulin”

Kireji

→ “salitang pamputol” (mula sa tradisyunal na tula)

Kawazu

→ “palaka” (makalumang salitang Hapon)

Shigure

→ “ambon / bahagyang pag-ulan sa huling bahagi ng taglagas o sa simula ng taglamig”

literal na kahulugan

Denotatibo (lantay)

may malalim na kahulugan

Konotatibo (malalim)

Quiz
Mozart tyska glosor
مصطلحات تاريخ
vokabeln
capitales de asia
deutsch
latijn 1.2.1
aufsichtspflicht einführung
Applied pre fi 3
Medeltiden
tyska v.40
gewebe
becken
Applied Prefi 1
Begrepp judendomen
v40
Vokabeln seite 201
Vokabeln Seite 202
giapponese
Giapponese
giapponese
giapponese
giapponese
Giapponese
fisica
giapponese
kolets kemi
sår och infektioner
hueso maxilar
Law & Government
Evaluación
multi 4ans
multi 3ans
multi 8ans
multi 7ans
multi 6ans
frontière hggsp
oum
Cap XIX
zoey
Cap III
TWP Prefi 1
juridik prov
savokos
uhiskond
Begrepp - Samhällskunskap
Ekologi ord
L'Europe face aux révolution
Erdkunde
HGGSP: S'INFORMER
l'art du discours