FILIPINO
sinaunang panitikan sa daigdig. maikling kwentong kathang isip. tauhan ay parang mga hayop
Pabula
malinaw na naipahayag ang damdamin, saloobin, at kaisipang nais ipahayag ng nag sasalita
ponemang suprasegmental
lakas, bigat o bahagyang pagtaas ng tinig sa pagbigkas ng isang pantig sa salita
diin
pagtaas at pagbaba ng tinig na maaaring makapagpasigla, makapangpahayag ng ibat ibang damdamin.
tono
bahagyang pagtigil sa pagsasalita upang higit na maging malinaw ang mensaheng ibig ipahatid sa kausap
antala
isang uri ng sulatin na naghahangad na maibahagi ang damdamin ng sumusualt nito
sanaysay
mga salitang di lantad ang kahulugan batay sa konteksto ng pangungusap. isang buod ng kaisipan
talumpati
may limang taludtod, 31 sukat
tanka
may taltong taludtod, 17 sukat
haiku
pitong pantig bawat taludtod
tanaga
karaniwang ginagamit ang pang-uri na bahagi ng pananalita
salitang naglalarawan
isa o dalawang pantig lamang na may matinding damdamin.
sambitla
mga ekspresyon o pahayag na hindi lantaran ang kahulugan na ipinapahiwatig nito
patalinghaga
halimbawa: salamat po
ekspresyong karaniwang ginagamit sa lipunan
inilalahad ang layunin ng talumpati
panimula
nakasaad dito ang paksang tatalakayin ng mananalumpati
katawan
pinatotohanan ng mananalumpati ang kanyang sinabi sa bahagi ng katawan
paninindigan
ang pagwawakas ang pinakasukdol ng buod ng isang talumpati
katapusan
— tumutukoy sa sistema ng Hiragana at Katakana sa wikang Hapon, o sa pangkalahatang di-Kanji na mga karakter.
Kana (かな/仮名)
— salitang Hapon na ang pangunahing kahulugan ay “putulin” o “gupitin.”
Kiru (切る/きる)
— sa tradisyunal na tulang Hapon (lalo na sa Haiku), ito ay isang “salitang pamputol” o “cutting word” — ginagamit upang makagawa ng saglit na paghinto, pagpapahinga ng tanong, o dual-imahe sa tula.
➤ Sa pagsasalin: “kireji” ang nagsisilbing marka ng paghinto o pagbabago-ideya sa isang haiku.
Kireji (切れ字/きれじ)
— isang makalumang Hapon na salita para sa “palaka” (frog). Ginagamit ito sa mga klasikong tula at may estilong makata.
Kawazu (蛙/かわず)
— Hapon na salita na tumutukoy sa “bahagyang ambon o pag-ulan sa huling bahagi ng taglagas o simula ng taglamig,” o simpleng “drizzle sa malamig na bahagi ng taon.”
Shigure (時雨/しぐれ)
Kana
→ sistema ng pagsulat (Hiragana/Katakana)
Kireji
→ “salitang pamputol” (mula sa tradisyunal na tula)
Kawazu
→ “palaka” (makalumang salitang Hapon)
Shigure
→ “ambon / bahagyang pag-ulan sa huling bahagi ng taglagas o sa simula ng taglamig”
literal na kahulugan
Denotatibo (lantay)
may malalim na kahulugan
Konotatibo (malalim)